Bilinguisme et médias sociaux: I want to pogne!

Bilinguisme et médias sociaux: I want to pogne!

by Vincent Regis / Vendredi, 04 Octobre 2013 / Published in Médias sociaux, Stratégie de Contenu

Comment traiter le bilinguisme sur les médias sociaux? C’est une question que bien des stratèges se posent et à laquelle nous sommes préoccupés à l’interne.

Il n’y a pas d’étude approfondie sur le sujet ni de meilleures stratégies clairement identifiées. Seulement quelques bons et moins bons exemples sur le net qui nous permettent de tirer nos propres conclusions sur les meilleures pratiques à adopter.

Dans cet article, je vous présenterai quelques pratiques que je considère les plus optimales, libre à vous de vous en inspirer ou non. Et n’hésitez pas à faire part de vos commentaires ci-dessous ou via nos médias sociaux!

Le dilemme

Compte bilingue ou comptes séparés par langue? C’est la question que se posent bien des marques lorsqu’il s’agit d’appliquer leurs stratégies marketing de médias sociaux au Québec, peuple d’irréductibles francophones dans une mer d’anglophones.

La question mérite d’être posée, car on pourrait facilement se dire que pratiquement tout le monde ou presque est bilingue de nos jours et qu’à peu près tous reçoivent dans leur fil d’actualité des publications francophones et anglophones.

Cette déduction est toutefois un peu simpliste à mon avis; personnellement, j’aurais plus de respect pour une marque qui fait des efforts pour me parler en français – même si je comprends très bien l’anglais. Cela démontre qu’elle me respecte et déploie les efforts nécessaires pour m’attirer vers son produit.

C’est bien tout cela, mais ça ne répond pas à la question : Compte bilingue ou comptes séparés par langue? Voici les stratégies pour lesquelles j’opterai pour les différents médias sociaux, appuyées de quelques exemples.

Facebook

Facebook règle en partie le problème en permettant de cibler les publications à vos fans qui parlent une langue en particulier. Pour les marques qui ne voudraient pas créer 2 pages distinctes, mais qui ne voudraient pas obliger ses usagers à lire du contenu qui ne serait pas uniquement dans leur langue, c’est plutôt pratique.

Voici comment procéder :

Faites votre publication normalement, et choisissez ensuite dans le bas l’icône de ciblage.

facebook-target

Choisissez ensuite l’option langage.

facebook-target

Vous pouvez ainsi choisir la langue que vous voulez cibler.

facebook-target

Cette option fera en sorte que seulement les usagers qui ont configuré leur Facebook en français verront apparaître la publication dans leur fil d’actualité. Cependant, elle sera accessible à tous sur votre timeline. Pour contrer cela (pour qu’elle apparaisse seulement aux francophones sur votre timeline), cliquez sur public en bas à gauche, puis sur l’option Location / language, puis choisissez la langue ciblée.

facebook-target

facebook-target

C’est l’option que je considère la plus pratique, pour sa simplicité et pour éviter d’être éparpillé un peu partout sur les médias sociaux; vous n’aurez qu’une seule page à gérer sur Facebook et vos fans ne seront pas trop perdus! De plus, ils seront servis avec du contenu dans leur langue, selon leurs préférences.

Pour une plus grosse marque, toutefois, ça peut être plus pratique d’avoir deux comptes différents. Target, par exemple, a créé une page francophone lorsqu’elle a commencé à s’implanter au Québec.

Target-facebook

Ça semble avoir bien fonctionné, puisqu’elle a déjà obtenu plus de 91 000 fans en quelques mois seulement. Il faut dire aussi que la marque a aussi une grande notoriété à l’échelle nord-américaine, donc c’est beaucoup plus facile d’aller chercher des fans qu’une petite start-up montréalaise par exemple.

Ce qui est bien aussi dans l’exemple de Target, c’est que la page offre un lien, dans sa description, vers sa page en anglais. Si vous choisissez l’option de créer de 2 comptes, pensez à toujours afficher un lien visible vers vos autres pages, pour faciliter la vie de vos fans qui désireraient passer à l’autre langue.

Sinon, il y a toujours l’option d’avoir une seule page Facebook bilingue, avec publications en français et en anglais. Une des pages québécoises les plus populaires, celle des Canadiens de Montréal, utilise d’ailleurs cette technique.

facebook-habs

Twitter

Le même dilemme revient aussi sur Twitter. Vaut-il mieux de créer deux comptes différents ou d’opter pour un seuls et unique compte bilingue?

Certains vous diront que par respect pour vos followers, vous devriez créer deux compte différents pour vos 2 langues différentes.

Cependant, par expérience avec Ludis Media, je dirais qu’un seul compte fait bien l’affaire. Le domaine dans lequel Ludis Media évolue est à grosse majorité en anglais : les articles, les experts, les événements, etc., tout se passe en anglais. Créer un compte uniquement francophone serait à mon avis une perte de productivité.

Chez Ludis, nous tweetons en français et en anglais, nos followers sont autant anglophones que francophones, et personne ne s’en est plein jusqu’à présent. Nous publions nos articles en français et « tweetons » des articles d’autres sites autant en anglais qu’en français.

C’est aussi la tendance qu’on observe en général, à quelques exceptions près. Le meilleur exemple est le compte du Cirque du Soleil, qui peut tweeter jusqu’à 3 langues à la fois.

CirqueduSoleil-Twitter

Air Canada est un autre exemple de marque canadienne qui tweete dans les deux langues officielles, sans avoir de compte séparé.

Air Canada Twitter

Bref, Twitter est à mon avis moins personnel que Facebook, et un média qui permet beaucoup plus le bilinguisme, par la multitude de contenus qu’on y retrouve chaque jour. Quelle est votre opinion sur le sujet? Laissez-nous la savoir via les commentaires ci-dessous!

 

 

The following two tabs change content below.
Vincent Regis, Ludis Media
Communications specialist and blogger at Ludis Media, digital marketing agency specializing in inbound marketing, web strategy and SEO

4 Responses to “Bilinguisme et médias sociaux: I want to pogne!”

  1. C’est très intéressant comme article, merci! C’est un vrai défi qu’on vit au Québec, une réalité que peu de gestionnaires de communautés d’ailleurs ont à expérimenter (quoique…) De mon côté, quand j’étais stratège en agence, j’avais tendance à suggérer la même chose que toi (publications ciblées par langue dans Facebook, un seul compte Twitter qui publie dans les deux langues). Toutefois, dans l’entreprise où je travaille qui fait du e-commerce à travers le Canada, nous avons expérimenté et nous réalisons que pour Twitter, nous avons plus de rétroaction positive en ayant deux comptes, un en français, un en anglais. Le reste du Canada a peut-être des préjugés négatifs envers le Québec et vice-versa? Sincèrement, je ne sais pas si c’est la raison ou non, mais c’est ressorti alors nous avons divisé nos comptes. La difficulté c’est de repartir à zéro avec l’un des deux comptes. Pour les médias sociaux qui n’ont pas d’options bilingues, j’utilise un seul compte dans les deux langues.

  2. Merci pour le commentaire! En effet, ça varie d’une entreprise à l’autre!

    La situation est, comme tu le dis, assez particulière au Québec, et il ne semble pas y avoir de solution miracle. Il faut faire des tests, et choisir la pratique qui nous semble la plus efficace.

    Merci pour ton feedback et bonne journée!

  3. Article très pertinent ! Merci.

    Un autre exemple de deux comptes twitter : Cascades : CascadesDD en français CascadesSD en anglais

    DD = Développement durable
    SD + Sustainable development.
    MH

  4. Excellent article, extrêmement pertinent dans notre contexte distinct.
    Cependant aujourd’hui est ce que Facebook à changer les options parce que il me semble cette option n’est plus disponible, de plus je me demande comment les compagnies en Europe vont, doit avoir une limite au nombre de page Facebook.

Des commentaires?

 
 
TOP